Ще змалку цей урок засвоює більшість з нас: червоне означає “стоп”, зелене – “вперед”. Досить просто. Але що відбувається, коли ви живете в культурі, де зелений також означає синій? (До речі, саме тому наші власні кольори світлофора – червоний, жовтий і зелений).
Де зустрічаються світлофори з синім сигналом
Поїздіть по Японії досить довго, і ви, ймовірно, натрапите на один з міфічних синіх світлофорів. В інших частинах острова ви знайдете сигнали “вперед”, які, безумовно, мають бірюзовий або акварельний колір. “Цей сигнал зламався?” – запитаєте ви. “Невже хтось встановив неправильні лампочки?” Відповідь не в електропроводці, а в японській мові.
Плутанина з кольорами у японській мові
Сотні років тому в японській мові існували слова для позначення лише чотирьох основних кольорів:
- чорного;
- білого;
- червоного;
- синього.
Якщо ви хотіли описати щось зелене, ви використовували слово для синього – “ао” – і ця система працювала досить добре приблизно до кінця першого тисячоліття, коли слово “midori” (що спочатку означало “паросток”) почало з’являтися на письмі для опису того, що ми знаємо як зелений. Вже тоді midori вважався відтінком ао. Як ви можете собі уявити, цей раптовий перехід мав довготривалі наслідки в Японії.
Сьогодні ви все ще можете побачити зелені речі, сумнівно позначені як сині. Продавець фруктів може продати вам ао-ринго (синє яблуко), хоча насправді воно зелене. Так само зелені бамбуки називають аодаке (“блакитний бамбук”), а недосвідченого працівника, якого в нас можна було б назвати “зеленим”, в Японії можуть називати аонісай, що означає “блакитний дворічник”. І це підводить нас до світлофорів.
Історія виникнення синього сигналу світлофору в Японії

Спочатку світлофори в Японії були зеленими. Незважаючи на це, в офіційних дорожніх документах країни зелені світлофори все ще називаються ао, а не midori. Хоча міжнародні правила дорожнього руху визначають, що всі сигнали “вперед” повинні бути представлені зеленим світлом, японські лінгвісти заперечували проти рішення уряду продовжувати використовувати слово “ао” для позначення того, що, очевидно, є “мідорі”. Уряд вирішив піти на компроміс. У 1973 році уряд своїм розпорядженням зобов’язав світлофори використовувати максимально синій відтінок зеленого – технічно все ще зелений, але вже достатньо синій, щоб продовжувати використовувати номенклатуру “ао”.
Отже, хоча може здатися, що Японія використовує сині світлофори, уряд запевняє нас, що насправді це просто дуже синій відтінок зеленого – достатньо синій, щоб відповідати міжнародним нормам, достатньо синій, щоб називатися “ао”. Ніколи не кажіть, що бюрократія нічого не вирішує. 🙂